Fonética y Pronunciación alemana para Cantantes

La Fonética es la rama de la lingüística que estudia las unidades de sonido básicas por separado, mientras que la Pronunciación es la manera concreta en que una palabra -o toda una lengua- se produce fonéticamente por la persona hablante.

A continuación veremos algunos aspectos propios de la pronunciación alemana, en muchos casos antagónicos a la manera de hablar española, que condicionan que un texto musical -o teatral- resulte comprensible.

Alemán hablado vs. Alemán cantado o recitado

No se pronuncia de igual manera cuando se habla que cuando se canta o recita. La terminación -er, por ejemplo, tan frecuente en las palabras alemanas, no sería comprensible en el canto o en el teatro si se pronunciara como cuando se habla normalmente. Para cantar o recitar, la- r se pronuncia con la punta de la lengua, mientras que en el lenguaje hablado se omite. Sin embargo, la -e no es cerrada, sino que se abre ligeramente antes de pronunciar la -r.

Por otro lado, las consonantes explosivas finales son exageradas a la hora de cantar o recitar en comparación con el habla (aunque para las personas hispanohablantes, ya en el lenguaje hablado resultan exageradas!)

La Unión de las vocales en Español (Vokalverbindungen im Spanischen) vs. el Golpe de glotis en Alemán (Knacklaut im Deutschen)

Unir las palabras que comienzan o terminan en vocal, o por el contrario, separarlas por medio del golpe de glotis, es lo que determinará que percibamos un ataque blando o un ataque duro.

El ataque duro es característico del Hochdeutsch («alto alemán»), e inexistente en las lenguas románicas, que únicamente conocen el ataque blando (sin golpe de glotis o stop de glotis).

Para que un texto en alemán sea comprensible, especialmente en el canto y en el teatro, es de vital importancia realizar el golpe de glotis.

Mientras que las personas hispanohablantes no separan las palabras cuando una de ellas termina o empieza con una vocal, las personas cuya lengua materna es el alemán realizan un pequeño stop entre ellas, comenzando la segunda con la glotis.

Es por ello que a las personas alemanas les cuesta distinguir, al escuchar hablar español si desconocen la lengua, cuándo termina una palabra y cuándo comienza la siguiente. Articular claramente las diferentes partículas, realizando una pequeña pausa, es clave para que el canto o recitado se entiendan a la perfección. Estas pausas (Knacklaute o Stosstöne) no implican una ruptura o fragmentación de la línea musical.

A continuación algunos ejemplos cómicos sobre cómo se puede inducir a error si no se cuida la articulación en alemán:

  • Nie kann ohne Wohne deinen Glanz ich sehen (nunca puedo ver tu brillo sin deleitarme). En este texto de Anna Barbara Urnen, si no se separan correctamente las palabras kann y ohne, el oído percibirá Kanonen (cañones).
  • Wie ein stolzer Adler (como un orgulloso noble). Si a la hora de cantar o recitar no se realiza el golpe de glotis antes de la palabra Adler, las personas oyentes entenderán stolzer Radler (una orgullosa «clara» (cerveza mezclada con gaseosa)).

[Glotisverschlusslaut [engl. glottal stop. – Auch: Kehlkopfverschlusslaut, Knacklaut, Stoßton] [Golpe de glotis] harter Einsatz (ataque duro) weicher Einsatz (ataque blando)].

Varios sonidos para un mismo fonema o fonemas

La mayoría de los fonemas en alemán poseen dos maneras de ser emitidas (o incluso tres, como en el caso de la -o (-o abierta, -o cerrada, y ).

Vamos a verlo con más detalle:

Las vocales

Pueden tener una pronunciación abierta o cerrada dependiendo de la palabra y de qué otros fonemas estén rodeadas. Para emitir las diferentes variantes habrá que cambiar la posición de la lengua dentro de la boca, mientras los labios cambian poco o nada. Fundamentalmente, la lengua podrá estar plana (sonido más oscuro), o en posición de -ng (sonido más claro).

Las consonantes

  • Consonantes explosivas (Explosivlaute): la articulación de las mismas debe ser especialmente clara a la hora de cantar y recitar. (K | P | T)
  • Klinger / Fliesslaute. A su vez divididas en tres grupos: Vollklinger (M | N); Halbklinger (L | J | R); y Stimmhafte (S | W). A diferencia de las consonantes explosivas, se puede alargar su sonido, y las cuerdas vocales están implicadas, así como el diafragma.
  • Zischlaute. Dirigidas por el diafragma, pero sin implicar las cuerdas vocales. (CH | F | S | SCH | Z).

Al igual que ocurre con las vocales, algunas consonantes tienen dos tipos de fonética (por ejemplo la S y la H).

A continuación un magnífico ejemplo de Dietrich Fiescher-Dieskau en La Flauta Mágica. Articulación perfecta y clara, línea musical bellísima y orgánica.

alemán para cantantes
Si estás interesada o interesado en Clases de Alemán aplicadas al Canto y a la Música, puedes obtener más información sobre sus características aquí, ponerte en contacto conmigo, y consultar la lista de precios, además de leer algunos testimonios.

CLASES PRESENCIALES EN ESCALALAB OVIEDO

¡Sigue el hashtag #alemánmúsicos en las redes sociales para ver ejemplos de sesiones y otras noticias relacionadas con Alemán para Músicos!

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *